Public Library
Dernière mise à jour :
14.07.2025
Terminé
الحملة الفرنسية وخروج الفرنسيين من مصر
159 Vues •السنوسية دين ودولة
154 Vues •عصر أوغوسطوس قيصر وخلفائه
132 Vues •جان فرنسوا شامبليون
149 Vues •مصر والشام بين دولتين
133 Vues •التربية في الإسلام
152 Vues •سيرة أحمد بن طولون
181 Vues •تاريخ الصحافة العربية
160 Vues •لب التاريخ العام فيما صدر من غابر الأعوام
141 Vues •مئذنة الجامع الأبيض في الرملة
159 Vues •تاريخ الحرب الكبرى شعرًا
138 Vues •تاريخ دولة آل سلجوق
146 Vues •الدرر الحسان في إمارة عربستان
152 Vues •مذكراتي ١٨٨٩–١٩٥١
166 Vues •حول سرير الإمبراطور
123 Vues •أمراء البحار في الأسطول المصري في النصف الأول من القرن التاسع عشر
146 Vues •فتح العرب لمصر
153 Vues •أقوَم المسالك في معرفة أحوال الممالك
140 Vues •الآثار الإسلامية والتاريخية في حلب
153 Vues •تاريخ نجد الحديث وملحقاته
134 Vues •صانع السيوف
841 Vues •دروس مبسطة في الاقتصاد
227 Vues •الرحَّالة المسلمون في العصور الوسطى
225 Vues •تاريخ النبات عند العرب
224 Vues •عنتر بن شداد
221 Vues •محاولات
219 Vues •غاندي والحركة الهندية
218 Vues •قبض الريح
216 Vues •دليل حلول مسائل كتاب الميكانيكا الكلاسيكية مقدمة أساسية
211 Vues •أرجوحة القمر
209 Vues •نحو ثقافة إبداعية جديدة
207 Vues •غدًا نقفل المدينة
204 Vues •الندى الرطيب في الغزل والنسيب
203 Vues •ليالي سطيح
202 Vues •الإسلام بين العلم والمدنية
202 Vues •محاضرات عن الشيخ عبد القادر المغربي
201 Vues •إقامة يوم واحد
196 Vues •قانون رجال العدالة الأربعة
195 Vues •زعماء الإصلاح في العصر الحديث
193 Vues •حرية الفكر وأبطالها في التاريخ
192 Vues •تاريخ الترجمة في مصر في عهد الحملة الفرنسية
واجَهَ «نابليون بونابرت» منذُ أن جاءَ بحَمْلتِه الشهيرةِ إلى مِصْرَ الكثيرَ مِنَ الصِّعاب، وكانَتِ اللُّغةُ من أبرزِها. كانَ «نابليون» يَسْعى إلى تأسيسِ حُكومةٍ جديدة، ولم يَكُنْ على دِرايةٍ بلُغةِ الشُّعوبِ العربيةِ وثَقافتِهم، فكانَ لِزامًا عليه أنْ يأتيَ بمَن يستطيعُ ترجمةَ أوامِرِه ومنشوراتِه إلى اللغةِ العربيَّةِ حتى يَتيسَّرَ له التواصُلُ معَ طوائفِ الشعبِ المصريِّ كافَّة، فأدَّى ذلك إلى رَوَاجِ حركةِ الترجمةِ في مِصْر. وقَدِ اعتمدَتِ الحَمْلةُ في بدايةِ الأمرِ على المُترجِمِينَ الفرنسيِّينَ المهتمِّينَ بعلومِ الشَّرْق، ثم على المترجمِينَ السوريِّينَ لِمَا لهم من مَقْدرةٍ كبيرةٍ على التحدُّثِ بلغاتٍ متعدِّدة، كالعربيَّةِ والفرنسيَّةِ والتركيَّة، وقد لعِبَ كلُّ هؤلاءِ المترجِمين دورًا كبيرًا في إثراءِ الحياةِ الثقافيةِ في مِصْرَ في تلكَ الآوِنة. ويَزخَرُ هذا الكتابُ التاريخيُّ بالكثيرِ مِنَ المعلوماتِ القيِّمةِ عن تاريخِ الترجمةِ في مِصْرَ في تلك الآونة، فضْلًا عن الإشارة إلى أبرزِ مُترجِمِي الحَمْلةِ الفرنسيَّةِ مِنَ العربِ والمُستشرِقِين.
Évaluation
0
0
Les commentaires ne sont pas activés sur ce cours.