Public Library
Last update:
16/07/2025
Completed
الحملة الفرنسية وخروج الفرنسيين من مصر
159 Views •السنوسية دين ودولة
154 Views •عصر أوغوسطوس قيصر وخلفائه
131 Views •جان فرنسوا شامبليون
149 Views •مصر والشام بين دولتين
133 Views •التربية في الإسلام
152 Views •سيرة أحمد بن طولون
181 Views •تاريخ الصحافة العربية
160 Views •لب التاريخ العام فيما صدر من غابر الأعوام
141 Views •مئذنة الجامع الأبيض في الرملة
159 Views •تاريخ الحرب الكبرى شعرًا
138 Views •تاريخ دولة آل سلجوق
145 Views •الدرر الحسان في إمارة عربستان
150 Views •مذكراتي ١٨٨٩–١٩٥١
166 Views •حول سرير الإمبراطور
123 Views •أمراء البحار في الأسطول المصري في النصف الأول من القرن التاسع عشر
145 Views •فتح العرب لمصر
153 Views •أقوَم المسالك في معرفة أحوال الممالك
139 Views •الآثار الإسلامية والتاريخية في حلب
153 Views •تاريخ نجد الحديث وملحقاته
134 Views •صانع السيوف
841 Views •دروس مبسطة في الاقتصاد
224 Views •الرحَّالة المسلمون في العصور الوسطى
224 Views •عنتر بن شداد
221 Views •محاولات
219 Views •تاريخ النبات عند العرب
218 Views •غاندي والحركة الهندية
216 Views •قبض الريح
212 Views •دليل حلول مسائل كتاب الميكانيكا الكلاسيكية مقدمة أساسية
210 Views •أرجوحة القمر
209 Views •نحو ثقافة إبداعية جديدة
207 Views •غدًا نقفل المدينة
204 Views •الندى الرطيب في الغزل والنسيب
202 Views •الإسلام بين العلم والمدنية
201 Views •ليالي سطيح
201 Views •محاضرات عن الشيخ عبد القادر المغربي
199 Views •إقامة يوم واحد
196 Views •قانون رجال العدالة الأربعة
195 Views •زعماء الإصلاح في العصر الحديث
193 Views •حرية الفكر وأبطالها في التاريخ
192 Views •حركة الترجمة بمصر خلال القرن التاسع عشر
الترجمة هي نقطة الالتقاء بين الأنا والآخر، وهي السبيل الذي من خلاله نستطيع أن ننهل من علوم وآداب الأمم الأخرى؛ حيث يمكننا تقييم مدى تقدمنا قياسًا بالأمم التي نترجم عنها، ويقاس مدى تقدم الأمم من خلال تعداد الكتب التي تترجم عنها. وقد جاءت حركة الترجمة المصرية متأخرة؛ نتيجة ما كانت تعانيه مصر من عزلة فرضها عليها كلًّا من المماليك والعثمانيين، ومع دخول الحملة الفرنسية إلى مصر (١٧٩٨م – ١٨٠١م)، قام عددٌ من المستشرقين الفرنسيين بترجمة المراسيم الإدارية للعربية، كما ترجمت بعض الكتب إلى الفرنسية، وقد كانت أولى إرهاصات الترجمة إلى العربية كتاب «الأمير» لميكافيللي الذي تُرجم عام ١٨٢٥م، ومع إنشاء «مدرسة الألسن» عام ١٨٣٥م؛ اتسعت حركت الترجمة وتقدمت بشكل كبير، وقد ركزت الترجمة المصرية في القرن التاسع عشر على الكتب المكتوبة بالفرنسية.
التقييم
0
0
التعليقات معطلة في هذه الدورة.